June 22nd, 2009 § § permalink

Review issues of the July-August Fantasy & Science Fiction have gone out to bloggers; I’ve just gotten my comps. My thanks to editor Gordon Van Gelder for all his support and enthusiasm for Georges-Olivier Châteaureynaud’s story, “Icarus Saved from the Skies.†He’s opened a thread for comments on the issue here. The latest from him:
Now’s a good time to let your readers know the issue is out—copies should be on the newsstands, while subscribers who sign up for a year of F&SF will still start off with this issue. (If you’re going to encourage people to subscribe, tell them to put a message in their order that you sent them. I’ll give a cookie of some sort to anyone who persuades ten people to subscribe.)
Bloggers are already chiming in! Caren “spitkitten†Gussoff singles out in her review “a translation of a short piece… whose ending has all the punch of a tickle but bowls over in its restraint,†while Aaron M. Wilson at The Soulless Machine Review devotes a post discussing the inevitable Marvel mutant associations the story takes on in an American context, calling it “a train wreck of emotions that sends the winged-narrator over the side of a cliff. Don’t miss it.†Many thanks for the kind words!
The shift in cultural context brings with it an interesting, almost temporal shift in terms of dating subject matter. The notion of the person with powers who just wants to be normal is probably, because of comics, way more played out here than in France, but being normal doesn’t quite carry the same weight in a less markedly conformist society, where the choice is less either/or, the dichotomy between normal and not less damningly clear-cut. The normal lives Americans yearn for often involve some idealized happiness, itemized down to the last possession by our pursuit thereof—Superman’s corn-fed family fantasies, for instance. Many Châteaureynaud protagonists tend to want to be normal in a more retiring, passive, even self-effacing way; love and happiness don’t have to enter into it. His heroes and narrators are usually marginal, outcast dreamers and luckless, well-meaning Everymen. » Read the rest of this entry «
January 15th, 2009 § § permalink
Saturday 1/31 at 4pm at Cake Shop, 152 Ludlow St, NYC btwn. Stanton & Rivington. I’ll be reading with Jon McMillan (he has a story out now in the New England Review!) and Micaela Morrissette (a senior editor at Conjunctions who won a Pushcart and a best american fantasy award this past year). Scott Geiger was instrumental in setting me up for this reading up with his New School buddies Jim and Jason, who run the Enclave reading series; huge thanks to all three. Apparently, Micaela Morrissette named her hedgehog after Scott’s first published story, “The Pursuit of Artemisia Guile†in Lady Churchill’s Rosebud Wristlet 16 (July 2005). If you watch this site, further info and reader bios should eventually get posted there.
Come one and all!
January 15th, 2009 § § permalink
Charlito, of Indie Spinner Rack fame, and co-publisher of what is to date my only published comics work, has produced a handsome handmade card game from the natural effervescence of his irrepressible creative spirit and sheer infectious joy at our soon-to-be President. I am egregiously late about notifying the masses of it, but when I saw notice posted on my friend GB Tran’s blog, I thought Duh, why not be a copycat. I’m still in time for inauguration. Please go buy it. Feed Charlito.

www.obamacardgame.com
January 15th, 2009 § § permalink

With apologies to Andi Watson, Benjamin Parzybok, and Small Beer Press.
January 9th, 2009 § § permalink
January 9th, 2009 § § permalink
- “Heavenly Father, be not with our sins against us, but with us against our sins. And when Your thoughts rise in our soul, let it be each time to show us not the extent of our errors, but that of Your pardon, nor how we go astray, but how You shall save us.” Can any Kierkegaard readers identify the source and perhaps standard English translation of this quote (which I have rendered from the French)? It is one of the most beautiful things I have recently read.
- The Southern Review rejects a Châteaureynaud short story with the longest and second nicest editor letter this translator has ever received, in what is unarguably the most perfect penmanship. They will be getting another submission, those lucky folks!
- Last year’s translation masterpiece by yours truly, Dr. Frédéric Saldmann’s Wash Your Hands!, has been available online and in stores for a month now. I’m sure it topped your holiday list.

by Dr. Frédéric Saldmann
December 18th, 2008 § § permalink
I’m not moving, but the Newark City gov’t. is changing the address of my building. Like I needed more busywork right now. Anyway, write me if you have the old but want the new, since I can’t promise I’ll get around to giving it out. Thanks!
UPDATE: Basically, the property lies in a strange quadrangle between Broad St. and Martin Luther King boulevard, with entrances and direct frontage on neither. The mailing address is shifting from the former to the latter. Building buzz has it that this is so the shifty owners can benefit from lower taxes, implying that MLK Blvd. is objectively a less desirable address.
My initial reaction to learning of the impending address change had indeed been “Hey, wait, am I getting devalued?” But I dismissed that, thinking it a joke in bad and perhaps even racist taste. Clearly, reality didn’t think so.
December 10th, 2008 § § permalink
Artist Parvez Taj’s momentary glimpse of an Indian boy on his way to school at Chowpatty Beach in Mumbai. Impressionist digital montage of film, software and UV ink on stretched unframed canvas trends muted indigo, browns. Artist’s signature and bio on the back. Collectors take note: this one-time-only limited edition of prints will not be re-issued, so don’t miss out.” ~ CB2 2008 Holiday Catalogue

$100
“These people belong to the poor. The poor can be seen in the street outside or in the countryside. Pictures of the poor inside the house, however, are reassuring. Here the painted poor smile as they offer what they have for sale.

$19.95

Reg. $24.95
“(They smile showing their teeth, which the rich in pictures never do.) They smile at the better-off — to ingratiate themselves, but also at the prospect of a sale or a job. Such pictures assert two things: that the poor are happy, and that the better-off are a source of hope for the world.” ~ John Berger, Ways of Seeing

The Little Indian Boy Above Your Television
“With an MBA, Parvez is both artist and entrepreneur… With Parvez Michel, Parvez plans to do to the world of wall art and home decorating what the Gap did to fashion. By emphasizing the brand-name status and playing up his first-to-market position, Parvez Michel plans to make ‘fashionable’ art affordable.” ~ Parvez Taj, Wikibio
December 2nd, 2008 § § permalink
On vient sur ces côtes de passer Thanksgiving, fête politiquement problématique dû à ses origines coloniales, donc devenue prétexte anodin pour se réunir en famille. Rien de plus simple pour une fête ; on ne doit pas l’examiner de près, et l’on peut facilement imaginer de pire. À en juger par mes amis, les américains ne prennent plus au sérieux les fêtes, peu nombreuses, qui leur restent. Ou bien se peut-il que je ne sache plus m’enthousiasmer pour ces repères qui m’importent de moins en moins avec le temps. Il y a dix ans déjà David Mamet disait que les vraies fêtes américaines n’était que deux: le Superbowl et le jour du scrutin. Soit, cette année ce dernier nous avait donner de quoi nous réjouir, mais le rituel du football américain m’a exclu depuis enfance. La jeune nation est dynamique, se dit-on ; à force de s’inventer à plusieurs reprises, on court toujours après de nouveaux rituels, en quête de quelque chose de durable et de nourrissante, qui s’évide moins vite de son stock de sentiment (“We in America need ceremonies, is I suppose, sailor, the point of what I have written.â€). On a l’impression, je ne sais comment, d’avoir épuisé les nôtres ; vu sous cet angle pessimiste le Thanksgiving n’est que la voie ouverte au délire de dépenses qu’entraine Noël commercial. Les magasins nous guettent, prêts à nous gober (pauvre con d’interimaire piétiné à Walmart!); dans leurs interminables galeries ornées de ceci et de cela on s’efforce de s’afficher un peu de gaieté, tout en se doutant de l’inanité du seul impératif qui semble nous rester, la consommation. Mais trève de marxisme simplet.
November 14th, 2008 § § permalink
UPDATED 11/30: video footage, thanks to Sunday Salon co-hostess Nita Noveno, of me reading part of G.O.-C.’s short story “The Pavilion and the Linden” (Le kiosque et le tilleul), an earlier version of which is available online at The Cafe Irreal.
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=Kf9hhkzfGAk&eurl=http://www.sundaysalon.com/video&feature=player_embedded]
A quick and all-too-close-to-the-date note to say I’ll be giving a reading of translations and my own writing at the Sunday Salon in Williamsburg this weekend, with three other writers: short-storyist Leni Zumas, psychologist-memoirist Daniel Tomasulo, and African-American novelist Kim Coleman Foote. It starts at 7pm, at the Stain Bar. (L to Grand, then 1 block west. Stain Bar is located at 766 Grand Street, Brooklyn, NY 11211. Bar opens at 5 p.m. 718.387.7840.)
To share some good news: the French fabulist whose work I’ll be reading, Georges-Olivier Châteaureynaud, just won the Grand Prix de l’Imaginaire for his latest novel, L’Autre rive, at the Utopiales festival in Nantes (kind of to Euro sci-fi what Angouleme is to comics. Kelly Link just won the same prize in the Best Foreign Story Collection category for an edition of stories selected from her two American collections—Yay!)
And two new publications: Châteaureynaud’s story “The Only Mortal” will appear in Dec.-Jan. issue of The Brooklyn Rail, and his story “The Denham Inheritance” has been accepted for publication in a forthcoming volume of British quarterly Postscripts. Thank you, editors!
In a recent letter, the author offered his congratulations on our recent election.
A future post on the novel itself is pending.
Hope you can make it!
A more formal version française after the jump: » Read the rest of this entry «