“On Being Translated” at Words Without Borders

March 10th, 2013 § 0 comments

I have mentioned earlier on this blog that Georges-Olivier Châteaureynaud translated my story “My Father’s Hand” for the 100th issue of the French revue Brèves. Words Without Borders, the webmag of international literature where Châteaureynaud debuted in the US with my translation of “Delaunay the Broker”, is running a piece by yours truly on what it is like to be translated by an author one translates. Hint: it feels good.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

What's this?

You are currently reading “On Being Translated” at Words Without Borders at EDWARD GAUVIN.

meta